【精灵宝钻】【Gil-galad&Elrond】伪命题系列·信念

*17年旧文新续,全系列第六篇。

*对话体。

*本篇是全系列唯一发生在原作背景下的,时间点介于林顿兴立到魔戒铸成之间。

*也许是废话但:吉尔加拉德(Gil-galad)意为“璀璨之星”;埃睿尼安(Ereinion)意为“众王后裔”。原设中两者都是吉尔加拉德的名号而非本名。

*完全我流的吉尔加拉德身世设定,《国际收养法律制度研究》入脑之作。人嗑杂书,就会离谱!

*是政务实习生埃尔隆德!

 

 

————————————————————

 

 

 

 

「今夜,星光璀璨

你心意已决,要飞离我怀抱

为泪水选一个众星明鉴之夜

因天河常亘,无论日月往来

照耀你道路漫长,羽翼洁白

希望在远方……」

 

吉尔加拉德:一如啊,为什么会有人从宴席上溜走,不为幽约佳人,反倒回岗位工作呢?

埃尔隆德:陛下!并非工作,我在编录旧时的歌谣。

吉尔加拉德:什么歌谣?

埃尔隆德:摇篮曲和儿歌。

吉尔加拉德:来自多瑞亚斯和刚多林?还有纳国斯隆德。

埃尔隆德:来自贝尔兰,陛下。此地许多人与亲长死别时还是哭泣的孩童,那之后发生了太多事,无数歌谣就此遗落在久远的夜里。如今他们终于安居,渴望再一次献出爱,向身边之人,也向将至的新生命。愿这些歌谣帮助他们,正如它们曾经帮助我。

吉尔加拉德:唉。埃尔隆德,聋子都听得出哪些曲子是梅格洛尔写的,把它们剔出去,为了切实达成你的愿望。

埃尔隆德:……

吉尔加拉德:你弟弟宣布“昆雅是最高贵的语言”已经惹了不少非议。永恒之中爱皆纯洁,可我们面对着当下之人。

埃尔隆德:……遵命,陛下。

吉尔加拉德:不必毁弃,我们那位费诺里安必乐于保管它们。时机成熟时,他会第一个知道。

埃尔隆德:遵命。

吉尔加拉德:怎么,失望了?对你的王和人民。

埃尔隆德:陛下,我们舍弃或承受永恒,是为了同一个信念:修复破碎的阿尔达。我渴望前进,决心克服任何迎面而来的难题,现实却是阻力总来自过去。现世之人要如何战胜幽灵呢?

吉尔加拉德:头疼啊,身边的人个顶个地有志气,当老大的却只想好好歇上几百年。

埃尔隆德:陛下!

吉尔加拉德:耐心些听我说,来自山林却师承火焰者。在你的人生中,从未有一刻不以王族自尊,众王抚育你成人,教导你黑夜降临时当燃烧自身以引领人民,认定他们期盼着你,会立刻追随而来。可你来得太迟了,黑暗已侵入人们眼睑之后、心灵之中。责备他们的昏聩或你的迟来已无意义,所能做的唯有等待,等待是先行者的使命。你的王要求你耐心。

埃尔隆德:……好。

吉尔加拉德:要说服王子殿下真不容易呐。再不成我就直说“人生在世,绝非他人描绘宏图的笔墨”了。

埃尔隆德:此间号称“众王后裔”的可不是我。

吉尔加拉德:嗯——?梅格洛尔没告诉你吗?

埃尔隆德:您指什么?

吉尔加拉德:“埃睿尼安”们,以及那部《埃睿尼安》。

埃尔隆德:是指关于您身世的种种互相矛盾的谣传吗?

吉尔加拉德:看来你确实不知道。也对,早在你出生前,刚多林和纳国斯隆德的“埃睿尼安”们皆已守死故土。没有什么互相矛盾的谣传,所有的——尚且流传或已遭遗忘的——“埃睿尼安”都真实存在,都是“法律上的众王后裔”。

埃尔隆德:啊……

吉尔加拉德:是的,远在日月尚新时,诺多诸王曾签署一项协议,从此所有战争孤儿尽归诸王膝下,由王担负其教养。这便是《埃睿尼安公约》。

埃尔隆德:竟是如此……且慢,东贝尔兰难道没有战争孤儿吗?我在孤山堡垒从未听说过他们。

吉尔加拉德:东贝尔兰嘛。根据《公约》,孩子们应在军营之外的地方被抚养长大,以免战争和仇恨侵占他们全部的人生。辛姆凛不符合条件,最小的费诺里安们自己还是孩子,因此实质履约者是中间那三位。骤火之战打响后,此三者领地上的妇孺避退至辛姆凛,“埃睿尼安”们亦在其中。日后,他们受训入伍,投至抚养者麾下,在一次次征伐中死伤殆尽。正如希斯路姆的“埃睿尼安”悉数战死于芬巩王身前,只除了当时岁数不够上战场的我。最好的时代就此夭折殆尽,四野尽焚,无人能幸免。

埃尔隆德:我从各方口中听说了第三、第五费诺里安的恶行,难以想象仍有人忠诚于他们。

吉尔加拉德:想象?哈哈哈!正好,这面手镜就送给你吧。如此两全其美,我有了应付礼官的借口,你有了展开想象的凭据。

埃尔隆德:……

吉尔加拉德:又或许那二人确有不凡之处。我收编了在西瑞安倒戈的费诺里安军,他们告诉我,年轻士兵们在辛姆凛迎接那二人归来,当场发下至死方休的誓言,如狼群追随使之迷狂的月和夜。但我必须说:把这些故事留给遥远的未来,由当事人们来讲述吧。哪怕到此为止,不再增补第一家族的异闻,史书也已足够厚重,每页都沉甸甸地坠下血来——身负翻篇之职,我有权决断。

埃尔隆德:未来……

吉尔加拉德:别问我,此间有预知能力的可不是我。

埃尔隆德:……我们相信着。

吉尔加拉德:看来梅斯罗斯终究影响了你们,抑或过去的他透过梅格洛尔向你们说话,歌谣是荣光最后的归宿。

埃尔隆德:我无法答复您。他鲜少同我们说话。

吉尔加拉德:那敢情好,我随便学了,咳咳!——「吾王,众卿!是时候兑现我们的诺言:王旗所向的前方乃是光明天地,繁盛且自由。驰向战场吧,为归来而生活!为生活而战,莫为战争而活。

「兑现我们的诺言,战争夺去的须由我们的双手归还,证明这双手属于创造者,恒久不息地创造希望并实现。希望的名字叫做‘生活’,直到真正领悟生活,孩子们应当远离战争。

「请吧,兑现您的诺言,吾王!您的子民以哀切和希望请求您。」

埃尔隆德:这是……

吉尔加拉德:《埃睿尼安公约》定音之刻。按芬巩王——我们父亲的说法,这叫“奈雅芬威时刻”,把最无耻的政治牌桌变成高尚的道德法庭,实质上是混淆和修饰,听来却像良心在呼唤。不择手段的家伙,一切只为他所相信的未来——那副姿态曾叫多少人也选择了相信。

埃尔隆德:难道不该相信吗?

吉尔加拉德:这该问我的兄姊和父亲。可惜他们都不在这儿,我便姑且一答:不。我们的使命是火焰,是燃尽自身,希望之星是否从我们的毁灭中升起,没人能知道。燃烧,为黑暗中有孩童正哭泣,不为光明能否亲见。

埃尔隆德:陛下……

吉尔加拉德:高贵的希望已索取了太多陪葬,容我庸常而绝望地搁浅,在这遍地坟茔的世间。我不过是失而复失的无名之人。

埃尔隆德:我的陛下,黑夜已逝去了。

吉尔加拉德:各自保留意见吧,星辰之子。

埃尔隆德:星辰也在您的名字中,请问它从何而来呢?

吉尔加拉德:它并非我本名。流亡之路漫长又凶险,奥克在荒野中尾随我们,如秃鹫等待猎物终于咽气。我不休、不眠,不曾有一刻松开剑柄,祈求死亡和战斗同时到来。死亡保管着我失去的一切,我祈求它救我于生,救救我,让我不再存在。错了啊,全都错了,不知何时、不知何故,人们开始相信我会保护他们,相信自己能活下去,等到光明再来,“长夜之光明”就这样成了我的名字。一切都错了啊。

埃尔隆德:……陛下,您今夜造访之前,我正誊录一首摇篮曲。某夜,梅格洛尔负伤昏迷,我们以为他会死,不敢合眼入睡,害怕同舅舅们如出一辙的命运正等着我们。是梅斯罗斯自黑暗中到来,哼唱这歌谣直到我们入睡。摇篮曲通常没有名字,如今只知调式是希斯路姆曾流行的。也许它可以解答陛下的疑问,我恳请您收下。

吉尔加拉德:希斯路姆的曲子……啊。

埃尔隆德:「今夜,星光璀璨」,孩童们安然入睡。至少我们抵达了今夜,在许许多多失去之后。

吉尔加拉德:……

埃尔隆德:您想说“在许许多多失去之前”吧。

吉尔加拉德:…………大事不妙大事不妙……啊——好险、好险。啧,可不能再这样了,王不能说丧气话。

埃尔隆德:毕竟今夜谈了太多往事。

吉尔加拉德:哎呀,倒也不用这么找台阶。

埃尔隆德:要让您满意真难。

吉尔加拉德:是吗?父亲也感叹「你所寻求的完美之物会在哪儿呢?这一次,它能抵达永恒么?真想看到啊。」——你说,他会不会预见了自己的结局?哪有父母用离别之歌当摇篮曲啊。明知会离别,又何必伸出手。

埃尔隆德:陛下,镜子正在您面前。您愿意从未相遇吗?

吉尔加拉德:……那样的话,王位就该挨到你啦!又不是什么吉利事,算了算了。

埃尔隆德:好吧。您若有闪失,它终究会轮到我,请务必保重。

吉尔加拉德:事实上我打算再过几年就赶你出去另立门户,蛋怎么能都放一个篮子呢。

埃尔隆德:陛下!

吉尔加拉德:陛下要回去拆礼物了。回家吧,埃尔隆德,时候已晚。愿星光照耀你的道路,不负你此刻所信。

埃尔隆德:……愿它们同样照耀您。

 

 

 

END


评论
热度 ( 70 )
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 从焚场逃跑 | Powered by LOFTER